POLNISCH-Sprachendienst
Magdalena Nucia
Wilmersdofer Str.5
79110 Freiburg
Tel.:0761/89759798
Fax:0761/89759799
Skype:magdalena.nucia
magdalena@nucia.de
 
 Sprechstunde
 nach Vereinbarung
© Magdalena Nucia
             2012
Magdalena Nucia, beeidigte Übersetzerin für Polnisch
Fachgebiete & Textsorten
MAGDALENA NUCIA (M.A.)
Ihre Fachfrau für deutsch-polnische Kommunikation
deutsch polnisch
Übesetzungsbüro Deutsch-Polnisch, Polnisch-Deutsch Freiburg Baden-Württemberg

     Kontakt   Impressum   AGB   Sitemap

Fachübersetzungen & technische Übersetzungen DEUTSCH - POLNISCH

mit und ohne Beglaubigung

Aufgrund meiner Ausbildung und meiner beruflichen Erfahrung habe ich mich auf folgende Fachgebiete spezialisiert:

WIRTSCHAFT:

- Betriebswirtschaft, Handel, Marketing, Bankwesen, Versicherungen

- Übersetzungen von Jahresabschlüssen, Handelsregisterauszügen, Verträgen, AGB, Geschäftskorrespondenz, Marketingtexten, Werbung, Websites, Presseartikeln.

TECHNIK:

- Bau, Anlagenbau, Maschinenbau, Elektrotechnik, Sicherheitstechnik,   Klimatechnik und Kfz-Technik

- Übersetzungen von Handbüchern, technischen Dokumentationen, Bedienungs- und Montageanleitungen, Produktbeschreibungen, Datenblättern,
- IT - Übersetzung, Softwarelokalisierung.

CHEMISCHE INDUSTRIE:

- Baustoffe, Schmierstoffe, Reinigungsmittel, Lebensmitteltechnologie

- Übersetzungen von Produktbeschreibungen, Sicherheitsdatenblättern, Etiketten, etc.

RECHTSWESEN:

- Arbeits-, Wirtschafts-, Zivil- und Strafrecht

- Übersetzungen gerichtlicher Schriftstücke wie Ladungen, Anklageschriften, Urteile, Gutachten, Beschlüsse, Notariatsakte, Verträge, Urkunden, Bescheide.

AUSBILDUNG / BERUF:

- Schulzeugnisse, Arbeitszeugnisse, Bescheinigungen, Lebensläufe, Anschreiben.

Ausserdem übersetze ich Texte aus den Bereichen der Medizin, der Gastronomie und des Tourismus sowie journalistische und wissenschaftliche Texte.

Wenn Sie hier kein passendes Fachgebiet gefunden haben, setzen Sie sich bitte mit mir in Verbindung. Gerne unterbreite ich Ihnen ein unverbindliches Angebot oder helfe Ihnen weiter, einen geeigneten Kollegen zu finden.

Technische und wissenschaftliche Hilfen:

Ich arbeite mit den gängigen MS-Office und DTP-Programmen. Zum Zwecke der Effizienzsteigerung und der Qualitätssicherung der Fachübersetzungen benutze ich CAT-Tools, wie SDL Trados Studio 2011, Wordfast und Across (Translation Memory, Terminologieverwaltung).

Ausserdem verfüge ich über selbst angelegte fachspezifische Glossare, einsprachige und mehrsprachige, allgemeine und fachliche Wörterbücher und Lexika sowie einschlägige Fachliteratur.

Preise
Kompetenz

[Home] [Leistungen] [Kompetenz] [Fachgebiete] [Preise] [Kunden] [Kontakt] [Impressum] [AGB] [Wissenswertes] [Sitemap] [Ihr Feedback]